@LetMeSpeakWithJulia
Трудности перевода:
Как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости
21 ноября 18:00 МСК
Дней
Часов
Минут
Секунд
 
1
Случалось ли вам терять расположение собеседника, хотя вы, кажется, не сказали совершенно ничего грубого и точно никого не хотели обидеть? Обычно, оказавшись в чужой стране, мы списываем такое на разницу менталитетов. И лишь понимая, что «что-то пошло не так» уже не в первый раз, мы задумываемся и, возможно, начинаем искать причину в себе, а чаще где-нибудь в Интернете…

21 ноября 18:00 МСК
Во всём, что касается общения, русскоязычная культура отличается от англоязычной, и чтобы лучше общаться с коллегами и соседями, не достаточно освоить «Do you mind» и добавить «please».
Случалось ли с вами такое:

  • нужно было дать коллеге обратную связь по проекту, после чего она в слезах сказала начальнику, что больше не может с вами работать
  • вы попросили соседей не шуметь после 11, и теперь с вами не разговаривает весь дом
  • родители из школы ребёнка периодически зовут вас на кофе, а потом уходят от общения
«Что со мной не так?!», — восклицаете вы. Или начинаете думать, что вас окружают одни лицемеры.

С вами всё в порядке! И вокруг вас отнюдь не плохие люди, но…
2

Чтобы не сойти за русского медведя, нужно:

  • Понимать

    как работает «позитивная» и «негативная» вежливость
  • Уметь

    читать между строк и понимать с полуслова
  • Освоить

    инструменты англоязычной вежливости (indirect questions, hedging)
  • Научиться

    правильно «переводить» русскую категоричность в английскую настойчивость
Увы, готовой инструкции по взаимоотношениям на все случаи жизни нет, но есть возможность разобраться во многих нюансах легко и быстро. Здесь и сейчас.

Мой новый мастер-класс «Трудности перевода: вежливость по-английски» — это кладезь информации и практики для тех, кто понимает, почему Дьявол кроется в деталях, и готов перейти от умения переводить с английского к уверенности, что тот, с кем вы говорите сейчас, понял именно то, что вы имели в виду.

На мастер-классе мы:
  • разберёмся, в чём именно мы такие разные
  • освоим лингвистические приёмы для общения на одной волне с «носителями» английского языка

21 ноября 18:00 МСК
Вам нужен этот мастер-класс, если:
  • Вы недавно релоцировались в англоязычную страну и хотели бы влиться в местный коллектив, но, кажется, коллеги считают вас замкнутым и недружелюбным человеком, хотя вы просто стараетесь говорить по делу и не досаждать людям
  • Вы уже «не первый год замужем», но недавно вам поставили начальника британца / европейца, и вам не всегда понятно, чего именно он от вас хочет

  • Напротив, вы первый год замужем и/или недавно переехали на родину супруга, поэтому вам особенно важно и одновременно трудно выстраивать социальные связи в новом для себя окружении: ближайшие соседи, другие мамочки в детском саду и школе, продавец в булочной неподалёку и возможные подруги на фитнесе — со всеми хочется найти общий язык, правда?

  • Вы изучаете английский язык и Вам интересно лучше понимать английскую и европейскую культуры
3
  • Как будет проходить вебинар?
    После оплаты участия вы получите ссылку на Zoom-конференцию, где будет проходить наша встреча. На вебинаре будет не только лекция, но я отработка всех разбираемых конструкций. Также у вас будет возможность получить ответы на ваши вопросы в реальном времени. После встречи на руках у вас останется PDF с основными идеями и упражнениями. Продолжительность встречи 2 часа.
  • Будет ли запись вебинара?
    Да, запись вебинара будет доступна участникам после встречи в течение 2 недель.
  • На каком языке будет идти вебинар?

    На русском. Для комфортного выполнения практических заданий необходимый уровень владения английским В1 и выше.
  • Как я могу оплатить модуль, если у меня европейская/американская карта?

    Пожалуйста, напишите менеджеру в WhatsApp, чтобы получить детали оплаты через PayPal.
4
Почему я?
Юлия Мартан

  • Я несколько лет жила в Штатах и Ирландии, общаясь только с местными
  • Я три года работала в британской компании, на 60% состоящей из англичан, и смогла впитать все нюансы «английского юмора»
  • Я семь лет живу во Франции и понимаю, почему они все «такие лицемерные», а мы все «такие глубокие и настоящие», и нам бывает трудно понять друг друга, даже хорошо зная язык
  • Содержание мастер-класса — это уникальная информация, собранная мной по крупицам в течение многих лет. Это результат огромной работы на стыке социологии, культурологии и лингвистики, который не найдётся в Google и не откроется в подкасте на YouTube. Только для вас при встрече на мастер-классе.
5
Напишите мне
Здесь можно задать вопрос или оставить пожелание
Нажимая на кнопку Отправить, вы соглашаетесь с политикой обработки персональных данных.