<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:yandex="http://news.yandex.ru" xmlns:turbo="http://turbo.yandex.ru" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/">
  <channel>
    <title>Блог Юлии Мартан</title>
    <link>https://juliamartin.ru</link>
    <description/>
    <language>ru</language>
    <lastBuildDate>Wed, 11 Mar 2026 11:42:15 +0300</lastBuildDate>
    <item turbo="true">
      <title>Учить язык можно только с экспатом?</title>
      <link>https://juliamartin.ru/blog/77ekkze8r1-uchit-yazik-mozhno-tolko-s-ekspatom</link>
      <amplink>https://juliamartin.ru/blog/77ekkze8r1-uchit-yazik-mozhno-tolko-s-ekspatom?amp=true</amplink>
      <pubDate>Fri, 23 Jan 2026 14:44:00 +0300</pubDate>
      <enclosure url="https://static.tildacdn.com/tild3034-6338-4438-a463-313232343931/IMG_9410.jpg" type="image/jpeg"/>
      <description>Опасность "ложных друзей" переводчика: почему accurate значит "точный", а не "аккуратный". Как не попасться на советы экспатов с акцентом.</description>
      <turbo:content><![CDATA[<header><h1>Учить язык можно только с экспатом?</h1></header><figure><img alt="" src="https://static.tildacdn.com/tild3034-6338-4438-a463-313232343931/IMG_9410.jpg"/></figure><div class="t-redactor__text">Пару лет назад, когда я&nbsp;только начала выкладывать ролики в&nbsp;YouTube и&nbsp;другие соцсети, я&nbsp;сделала видео о&nbsp;том, что слово accurate&nbsp;— это ложный друг переводчика и&nbsp;оно ни&nbsp;в&nbsp;коем случае не&nbsp;соответствует русскому «аккуратный» в&nbsp;значении<br /><br />«соблюдающий порядок во&nbsp;всём»<br /><br />Дальше одна девушка на&nbsp;ТикТоке (проживающая где-то в&nbsp;Юго-Восточной Азии) написала мне комментарий в&nbsp;духе:<br /><br />«Мой парень иностранец, и&nbsp;он&nbsp;сказал, что <em>accurate</em> может быть синонимом <em>tidy</em>.»<br /><br />Ключевое слово в&nbsp;этой фразе&nbsp;— иностранец.<br /><br />А&nbsp;вот определение и&nbsp;примеры из&nbsp;словаря:<br /><br /><strong>Accurate = correct, exact, and without any mistakes</strong><br /><br />● <em>an&nbsp;accurate description</em><br /><br />● <em>The figures they have used are just not accurate.</em><br /><br />● <em>Her novel is&nbsp;an&nbsp;accurate reflection of&nbsp;life in&nbsp;Spain.</em><br /><br />● <em>We&nbsp;hope to&nbsp;become more accurate in&nbsp;predicting earthquakes.</em><br /><br />Что я&nbsp;хочу этим сказать:<br /><br />Не&nbsp;всякий иностранец хорош для изучения языка. Нам уже давно пора перестать считать каждого иностранца умнее нас по&nbsp;определению, просто потому что они знают на&nbsp;пять слов больше нас. Я&nbsp;последние 8 лет живу в&nbsp;таком «средне-европейском» английском, и&nbsp;я&nbsp;уже прекрасно знаю все ошибки французов, немцев, итальянцев в&nbsp;английском. Более того, когда я&nbsp;преподаю, я&nbsp;часто делаю оговорку для тех, кто работает именно в&nbsp;такой среде, о&nbsp;том, что вообще-то правильно так, но&nbsp;среди ваших коллег мало кто поймет, что вы&nbsp;сейчас сказали неправильно. Если вы&nbsp;учите английский с&nbsp;иностранцем, то&nbsp;обязательно уточните, откуда&nbsp;он. Иначе вместо «ешь аккуратно» вы&nbsp;можете выучить «ешь точно и&nbsp;без ошибок»<br /><br />В&nbsp;моем канала в&nbsp;Telegram вы&nbsp;найдете много интересных разборов устойчивых выражений и&nbsp;вообще того, как говорить правильно<br /><br /><strong><a href="https://t.me/letmespeakwithjulia">https://t.me/letmespeakwithjulia</a></strong></div>]]></turbo:content>
    </item>
    <item turbo="true">
      <title>Почему я уже три года живу в Штатах и не говорю на английском?</title>
      <link>https://juliamartin.ru/blog/jb7hdo0fv1-pochemu-ya-uzhe-tri-goda-zhivu-v-shtatah</link>
      <amplink>https://juliamartin.ru/blog/jb7hdo0fv1-pochemu-ya-uzhe-tri-goda-zhivu-v-shtatah?amp=true</amplink>
      <pubDate>Tue, 03 Feb 2026 11:28:00 +0300</pubDate>
      <enclosure url="https://static.tildacdn.com/tild3433-3238-4332-a464-313366353739/IMG_9420_2.jpg" type="image/jpeg"/>
      <description>Живете за границей годами, но речь носителей — загадка? Три реальных примера показывают: языковая среда оживает только при активном погружении.</description>
      <turbo:content><![CDATA[<header><h1>Почему я уже три года живу в Штатах и не говорю на английском?</h1></header><figure><img alt="" src="https://static.tildacdn.com/tild3433-3238-4332-a464-313366353739/IMG_9420_2.jpg"/></figure><div class="t-redactor__text">Один из&nbsp;самых частых вопросов, который я&nbsp;слышу,&nbsp;— это: «я&nbsp;уже два/три/четыре года здесь, и&nbsp;я&nbsp;ничего не&nbsp;понимаю из&nbsp;того, что они мне говорят».<br />Вот три примера для вдохновения.<br /><br />У&nbsp;меня в&nbsp;ленте есть преподавательница из&nbsp;Италии с&nbsp;итальянским уровня С2. Как вы&nbsp;думаете, что она делает несколько раз в&nbsp;неделю? —&nbsp;Она ходит пить кофе в&nbsp;кафе в&nbsp;часы, когда там много людей, и&nbsp;слушает их&nbsp;разговоры. И&nbsp;записывает выражения себя в&nbsp;блокнотик!<br /><br />Другая девушка, на&nbsp;которую я&nbsp;подписана, живет во&nbsp;Франции, и&nbsp;у&nbsp;нее французский тоже С2.<br /><br />Что она делает на&nbsp;регулярной основе? —&nbsp;Она читает книги на&nbsp;французском. Разные. В&nbsp;очень большом количестве, потому что это улучшает ее&nbsp;язык (хотя куда уж&nbsp;лучше, казалось бы).<br /><br />Третий пример.<br /><br />Муж моей подруги в&nbsp;свое время учил китайский и&nbsp;оказался в&nbsp;Китае.<br /><br />Там он&nbsp;по&nbsp;часу каждый день ездил на&nbsp;автобусе (это было в&nbsp;те&nbsp;времена, когда люди еще не&nbsp;утыкались в&nbsp;экраны в&nbsp;общественном транспорте) и&nbsp;слушал разговоры вокруг.<br /><br />Результат: когда он&nbsp;разговаривал по&nbsp;телефону с&nbsp;незнакомым ему китайцем, тот на&nbsp;слух не&nbsp;понимал, что он&nbsp;европеец, а&nbsp;не&nbsp;азиат.<br /><br />Среда помогает, ТОЛЬКО если с&nbsp;этой средой КОНТАКТИРОВАТЬ.<br /><br />Если в&nbsp;семье язык русский, друзья из&nbsp;русской тусовки, и&nbsp;работа тоже в&nbsp;русскоязычной версии Чайнатауна, то&nbsp;ждать хорошего английского просто неоткуда.<br /><br />Что делать, чтобы среда работала на&nbsp;вас:<br /><br />Ищите работу в&nbsp;местных компаниях, а&nbsp;не&nbsp;работайте у&nbsp;таких&nbsp;же, как вы, эмигрантов.<br /><br />Активно слушайте все, что говорят вокруг: по&nbsp;радио, по&nbsp;телевизору, в&nbsp;супермаркете, на&nbsp;заправке.<br />Найдите себе местную группу по&nbsp;интересам (спорт, танцы, DIY), все, что заставит вас общаться с&nbsp;людьми.<br /><br />Со&nbsp;средой нужно взаимодействовать, только тогда вы&nbsp;сможете выучить язык!<br /><br />Такую среду можно создать дистанционно и&nbsp;достичь достаточно хорошего уровня (даже если разговорные навыки будут проседать). Но&nbsp;поверьте моему опыту, при хорошей грамматической базе и&nbsp;высоком уровне аудирования, разговор&nbsp;— это проще простого, когда жизнь заставит.<br /><br />Если вы&nbsp;не&nbsp;живете в&nbsp;англоязычной стране и&nbsp;в&nbsp;силу обстоятельств есть трудности с&nbsp;поиском аутентичных видео материалов для создания этой самой среды, то&nbsp;у&nbsp;меня есть канал в&nbsp;MAX, где вы&nbsp;найдете видео материалы (для просмотра VPN не&nbsp;нужен) с&nbsp;моими комментариями 🔗 <strong><a href="https://max.ru/join/jI17MhpOH6jTLMm9QU1zFn0E_lmMPOVKEvoawnSpgCU">https://max.ru/join/jI17MhpOH6jTLMm9QU1zFn0E_lmMPOVKEvoawnSpgCU</a></strong></div>]]></turbo:content>
    </item>
    <item turbo="true">
      <title>Я живу в языковой среде, но язык не стал лучше. Почему?</title>
      <link>https://juliamartin.ru/blog/3y2gxumic1-ya-zhivu-v-yazikovoi-srede-no-yazik-ne-s</link>
      <amplink>https://juliamartin.ru/blog/3y2gxumic1-ya-zhivu-v-yazikovoi-srede-no-yazik-ne-s?amp=true</amplink>
      <pubDate>Wed, 04 Mar 2026 11:29:00 +0300</pubDate>
      <enclosure url="https://static.tildacdn.com/tild3232-3231-4536-a632-376235616461/IMG_4014.jpeg" type="image/jpeg"/>
      <description>Переезд и работа — не гарантия прогресса. Почему зубной врач в Ирландии или кассир во Франции "застревают" на рабочих фразах, и как это исправить.</description>
      <turbo:content><![CDATA[<header><h1>Я живу в языковой среде, но язык не стал лучше. Почему?</h1></header><figure><img alt="" src="https://static.tildacdn.com/tild3232-3231-4536-a632-376235616461/IMG_4014.jpeg"/></figure><div class="t-redactor__text">У&nbsp;меня есть подруга, которая несколько лет назад приняла решение переехать в&nbsp;Германию. Она учила язык с&nbsp;хорошим преподавателем в&nbsp;России, сдала на&nbsp;уровень В2 экзамен и&nbsp;получила визу таланта в&nbsp;Германию. Спустя несколько месяцев поисков она нашла работу и, казалось&nbsp;бы, ее&nbsp;немецкий должен был взлететь на&nbsp;невиданные до&nbsp;этого высоты. А&nbsp;между тем еще три месяца спустя она мне жаловалась, что из-за работы времени на&nbsp;уроки немецкого нет и&nbsp;язык деградирует.<br /><br />Как&nbsp;же так? Очень просто!<br /><br />Вот еще один пример тоже из&nbsp;личной практики. Ученица с&nbsp;неплохим английским переехала в&nbsp;Ирландию 🇮🇪 и&nbsp;смогла устроиться на&nbsp;работу по&nbsp;специальности (зубной врач). Спустя пару лет она пришла ко&nbsp;мне, потому что поняла, что не&nbsp;может легко и&nbsp;непринужденно поддерживать беседу с&nbsp;коллегами во&nbsp;время обеденного перерыва.<br /><br />Я&nbsp;сама заметила после двух лет преподавания английского во&nbsp;Франции 🇫🇷, что мой французский скатился до&nbsp;каких-то стандартных рабочих фраз, которые я&nbsp;использовала непосредственно при объяснении правил студентам или во&nbsp;время стандартных диалогов с&nbsp;коллегами.<br /><br /><strong>Что здесь происходит?</strong><br /><br />Мы&nbsp;выходим на&nbsp;работу и&nbsp;быстро осваиваем стандартные фразы для переписки, общению по&nbsp;телефону, описанию продукта или услуги, но&nbsp;дальше этих фраз языка не&nbsp;развивается. Для того, чтобы оттачивать мастерство, усложнять словарный запас и&nbsp;осваивать владение различными стилями в&nbsp;языке (официальный, разговорный, сленг) нужно свободное время и&nbsp;учебный план. Иначе мы&nbsp;скатываемся до&nbsp;узкого набора фраз и&nbsp;дальше не&nbsp;движемся.<br /><br />Представьте, что вы&nbsp;устроились на&nbsp;работу кассиром (я, когда только приехала во&nbsp;Франции, подумывала и&nbsp;об&nbsp;этом варианте). Как далеко продвинутся ваши знания языка? Скорее всего 90% ваших диалогов с&nbsp;покупателями будут крутиться вокруг фраз «Есть&nbsp;ли у&nbsp;вас карта магазина?», «Вам нужен пакет?», «Вы&nbsp;забыли это взвесить» и&nbsp;т.&nbsp;д.<br /><br />Насколько этот опыт поможет вам порассуждать о&nbsp;том, чем вам понравился недавно просмотренный сериал?<br /><br /><strong>Для чего я&nbsp;это все написала?</strong><br /><br />Если ваша задача не&nbsp;просто выживать на&nbsp;языке, а&nbsp;развиваться и&nbsp;говорить на&nbsp;нем на&nbsp;таком&nbsp;же уровне сложности, к&nbsp;которой вы&nbsp;привыкли на&nbsp;русском, вам нужно постоянно работать над языком, и&nbsp;прежде всего, расширять свои грамматические возможности, чтобы строить более сложные фразы.<br /><br />Для таких случаев я&nbsp;создала базу данных онлайн уроков на&nbsp;очень удобной платформе. У&nbsp;вас есть возможность купить доступ ко&nbsp;всем урокам на&nbsp;месяц. Никаких автоматических списаний и&nbsp;годовых подписок.<br /><br />По&nbsp;этой ссылке можно посмотреть все детали:<br /><br /><strong><a href="https://juliamartin.ru/baza">https://juliamartin.ru/baza</a></strong><br /><br />А&nbsp;по&nbsp;этой ссылке&nbsp;— видео, где я&nbsp;показываю, как устроена платформа с&nbsp;упражнениями:<br /><br /><strong><a href="https://youtu.be/PmNdL05dOd8">https://youtu.be/PmNdL05dOd8</a></strong><br /><br />Начать можно в&nbsp;любой момент.</div>]]></turbo:content>
    </item>
    <item turbo="true">
      <title>Какие фильмы смотреть, чтобы учить язык?</title>
      <link>https://juliamartin.ru/blog/oy56djjem1-kakie-filmi-smotret-chtobi-uchit-yazik</link>
      <amplink>https://juliamartin.ru/blog/oy56djjem1-kakie-filmi-smotret-chtobi-uchit-yazik?amp=true</amplink>
      <pubDate>Thu, 12 Feb 2026 11:31:00 +0300</pubDate>
      <enclosure url="https://static.tildacdn.com/tild3838-3763-4731-a666-313138303034/IMG_9016.jpg" type="image/jpeg"/>
      <description>Не каждый сериал годится для изучения языка. Узнайте, почему диалекты лучше оставить продвинутым, и получите проверенные рекомендации для новичков.</description>
      <turbo:content><![CDATA[<header><h1>Какие фильмы смотреть, чтобы учить язык?</h1></header><figure><img alt="" src="https://static.tildacdn.com/tild3838-3763-4731-a666-313138303034/IMG_9016.jpg"/></figure><div class="t-redactor__text">Зашла на&nbsp;уроке речь, чем диалог двух профессоров МГУ будет отличаться от&nbsp;диалога двух сантехников?<br /><br />В&nbsp;России двумя вещами.<br /><br />Количеством мата: в&nbsp;диалоге двух сантехников производные от&nbsp;слов на Х,&nbsp;Б, Е и&nbsp;П&nbsp;будут компенсировать весь синонимический ряд, и&nbsp;мелкими ошибками в&nbsp;ударении и&nbsp;в&nbsp;предлогах. Это знаменитое «позвОнить» и&nbsp;перлы вроде «в&nbsp;какую цену».<br /><br />В&nbsp;англоязычных странах разница будет в&nbsp;количестве мата и&nbsp;грамматике. Неправильное спряжение глаголов в&nbsp;настоящем времени, упрощение и&nbsp;сокращение форм отрицания&nbsp;— ain’t как заменитель всех вспомогательных глаголов&nbsp;— gonna/wanna, двойное отрицание, и&nbsp;прочее.<br /><br />Какое это имеет отношение к&nbsp;нам?<br /><br />Иностранец может включить сериал «Условный мент» и&nbsp;учить по&nbsp;нему русский язык. Да, там будут слова типа «грохнуть», но&nbsp;это слово будет правильно спрягаться по&nbsp;правилам русского языка.<br /><br />Нам&nbsp;же с&nbsp;вами на&nbsp;начальном уровне нужно избегать сериалов, где главные герои&nbsp;— представители определенных этнических и&nbsp;социальных групп, потому что, во-первых, нам будет сложно их&nbsp;понимать, во-вторых, это будет не&nbsp;тот английский, на&nbsp;котором лучше говорить с&nbsp;коллегами по&nbsp;работе или родителями одноклассников вашего ребенка.<br /><br />Например, в&nbsp;пятницу, которая была тринадцатое число, мы&nbsp;с&nbsp;мужем решили посмотреть непонятно каким образом попавший в&nbsp;список «Лучшие фильмы ужасов 2025 года» фильм <em>«Sinners» </em>. Его даже на&nbsp;«Оскар» за&nbsp;что-то вроде выдвигают (хотя чему удивляться, «Оскар» уже давно перестал коррелировать с&nbsp;качеством).<br /><br />Так вот, сели мы&nbsp;смотреть этот фильм, и&nbsp;я&nbsp;поняла, что понимаю только 50% того, что они говорят. Меня это не&nbsp;особо напрягало, потому что понимать там особо было нечего, но&nbsp;для полноты картины всё&nbsp;же пришлось следить за&nbsp;субтитрами.<br /><br />Действие разворачивается в&nbsp;США в&nbsp;30-е годы прошлого века где-то на&nbsp;Юге 90% населения города&nbsp;— афроамериканцы. Думаю, что окажись я&nbsp;там и&nbsp;сегодня, я&nbsp;бы&nbsp;тоже с&nbsp;трудом понимала этот английский.<br /><br />Если вы&nbsp;включаете фильм и&nbsp;понимаете, что ничего не&nbsp;понимаете&nbsp;— выключите его и&nbsp;найдите тот, где вам всё более-менее понятно. Это не&nbsp;с&nbsp;вами что-то не&nbsp;так, скорее всего, фильм про определённый социальный слой в&nbsp;Штатах или Англии, и&nbsp;вам не&nbsp;по&nbsp;пути. Такие сериалы можно (и&nbsp;нужно) смотреть уже на&nbsp;продвинутом уровне, чтобы ориентироваться в&nbsp;языке и&nbsp;уметь переключаться между стилями, но&nbsp;начинать лучше с&nbsp;нейтральной классики вроде «Шоу Трумана» и&nbsp;т.&nbsp;д.<br /><br />Кстати, уже пять человек из&nbsp;моего окружения посмотрели сериал The Beast in&nbsp;Me и&nbsp;сказали спасибо. Язык несложный, сюжет захватывает and they end up&nbsp;binge-watching&nbsp;it. С&nbsp;субтитрами, если ваш уровень А2, от&nbsp;В1 можно и&nbsp;без субтитров попробовать.<br /><br /><em>Если&nbsp;же хочется именно фильм ужасов, то&nbsp;из&nbsp;нового я&nbsp;рекомендую Weapons</em><br /><br />Это один из&nbsp;лучших фильмов ужасов, что я&nbsp;смотрела! Необычная композиция, хорошие актёры и&nbsp;история, которую сложно предугадать. Но&nbsp;самое главное&nbsp;— простой язык! Этот фильм тоже можно смотреть с&nbsp;субтитрами, если у&nbsp;вас А2, и&nbsp;без субтитров с&nbsp;В1. Но&nbsp;предупреждаю: я&nbsp;весь фильм просидела, вжавшись в&nbsp;кресло, а&nbsp;в&nbsp;конце чувствовала себя так, как если I’d been working out for an&nbsp;hour.<br /><br />Если хоррор не&nbsp;ваш жанр, а&nbsp;учить английский по&nbsp;фильмам хочется, то&nbsp;у&nbsp;меня есть прекрасный курс по&nbsp;сериалу <em>Shrinking</em>.<br /><br />Есть опция «взять один урок на&nbsp;попробовать».<br /><br />🔗 Всю подробную информацию можно посмотреть по&nbsp;этой ссылке: <strong><a href="https://juliamartin.ru/shrinking">https://juliamartin.ru/shrinking</a></strong></div>]]></turbo:content>
    </item>
    <item turbo="true">
      <title>Почему русских считают грубыми и невежливыми?</title>
      <link>https://juliamartin.ru/blog/znx54jn4g1-pochemu-russkih-schitayut-grubimi-i-neve</link>
      <amplink>https://juliamartin.ru/blog/znx54jn4g1-pochemu-russkih-schitayut-grubimi-i-neve?amp=true</amplink>
      <pubDate>Wed, 03 Dec 2025 11:32:00 +0300</pubDate>
      <enclosure url="https://static.tildacdn.com/tild6563-6663-4533-b237-343733613766/IMG_4117.jpg" type="image/jpeg"/>
      <description>Почему язык становится причиной семейных бурь? Разбираю разницу между русской прямотой и западным сарказмом — от домашних споров до школьных оценок.</description>
      <turbo:content><![CDATA[<header><h1>Почему русских считают грубыми и невежливыми?</h1></header><figure><img alt="" src="https://static.tildacdn.com/tild6563-6663-4533-b237-343733613766/IMG_4117.jpg"/></figure><div class="t-redactor__text">На&nbsp;HBO вышел сериал <em>«Scenes from a&nbsp;Marriage»</em>. Это римейк одноимённого фильма Бергмана 1973 года. Мы&nbsp;с&nbsp;мужем решили сначала посмотреть оригинал. На&nbsp;следующий день стали обсуждать&nbsp;— и&nbsp;чуть сами не&nbsp;развелись 😅.<br /><br />А&nbsp;какое-то время назад бурное обсуждение, после которого я&nbsp;сказала, что буду искать адвоката для развода, развернулось вокруг тезиса о&nbsp;том, могут&nbsp;ли все граждане принимать участие в&nbsp;составлении текста конституции…<br /><br />Я&nbsp;задумалась и&nbsp;поняла, что основная причина <strong>всех</strong> наших ссор не&nbsp;сами поводы или чьи-то действия, а&nbsp;то, <em>как</em> мы&nbsp;говорим друг с&nbsp;другом! Я, слушая мужа, думаю, что он&nbsp;надо мной издевается своим бесконечным сарказмом и&nbsp;невнятными не&nbsp;то&nbsp;вопросами, не&nbsp;то&nbsp;аллюзиями к&nbsp;чему-то, в&nbsp;то&nbsp;время как для него это просто изящный и&nbsp;вежливый (с&nbsp;его точки зрения) способ выразить недовольство. Моя&nbsp;же русская прямота воспринимается им&nbsp;как ужасная агрессия, недопустимая в&nbsp;цивилизованном обществе, а&nbsp;я&nbsp;всего лишь, по&nbsp;моему скромному мнению, сказала ему чистую правду.<br /><br />Выход здесь только один: принять то, что в&nbsp;состоянии стресса мы&nbsp;по-разному выражаем наши мысли и&nbsp;чувства. Не&nbsp;уверена, что это сильно сократит количество конфликтов, но&nbsp;хотя&nbsp;бы поможет быстрее приходить в&nbsp;себя и&nbsp;возвращать всё в&nbsp;нормальность.<br /><br />Разница в&nbsp;лингвистическом мышлении <strong>очень важна!</strong> Именно поэтому я&nbsp;считаю, что партнёра для брака лучше всё-таки находить из&nbsp;своей&nbsp;же культуры. Но&nbsp;если уж&nbsp;произошло обратное, то&nbsp;лингвистическую осознанность нужно развивать.<br /><br />Например, мой муж француз, англичан терпеть не&nbsp;может, считает их&nbsp;ленивыми и&nbsp;говорит, что они никогда не&nbsp;сдерживают своих обещаний. Но&nbsp;они не&nbsp;сдерживают обещаний, потому что они вам ничего и&nbsp;не&nbsp;обещали. Они сказали то, что в&nbsp;их&nbsp;культурном коде и&nbsp;обещанием-то не&nbsp;было, а&nbsp;вы&nbsp;прочли это со&nbsp;своей колокольни и&nbsp;ждёте ответа.<br /><br />При всём при этом у&nbsp;французской культуры и&nbsp;английской много общего. В&nbsp;частности, они обе относятся к&nbsp;культурам с&nbsp;«негативной вежливостью», что на&nbsp;практике означает сложный ритуальный танец хождения вокруг да&nbsp;около вместо столь привычного нам желания «рубить правду-матку».<br /><br />Еще пример из&nbsp;жизни. Когда кто-то из&nbsp;наших детей начинает вести себя как чудак на&nbsp;букву М&nbsp;за&nbsp;столом, мой муж говорит им&nbsp;фразу, которая в&nbsp;буквальном переводе на&nbsp;русский звучит как «У&nbsp;тебя есть право быть вежливым». Перевожу на&nbsp;привычный русский: «фильтруй базар, иначе вылетишь из-за стола». При этом никто не&nbsp;кричал, не&nbsp;обзывался. Ребёнку тактично намекнули, что не&nbsp;стоит путать берега.<br /><br />Такого рода разница в&nbsp;высказывании недовольства приводит к&nbsp;тому, что многие релоцировавшиеся родители неправильно считывают поступающие из&nbsp;школы сигналы. Им&nbsp;кажется, что всё хорошо, а&nbsp;в&nbsp;конце года их&nbsp;неожиданно вызывают на&nbsp;ковер к&nbsp;директору и&nbsp;говорят: «Мы&nbsp;уверены, что перед вашим ребёнком открываются прекраснейшие перспективы в&nbsp;будущем, но, к&nbsp;сожалению, наша школа не&nbsp;способна создать условия для его развития».<br /><br />И&nbsp;полное непонимание, почему это произошло.<br /><br />Недавно пришел табель успеваемости за&nbsp;первый семестр из&nbsp;школы ребенка. По&nbsp;английскому он&nbsp;первый в&nbsp;классе 😎, мне кажется, учительница уже боится за&nbsp;свое место. Напишу в&nbsp;другом посте, как мы&nbsp;пришли к&nbsp;такому результату (спойлер: я&nbsp;с&nbsp;ним напрямую не&nbsp;занималась).<br /><br />Учитель по&nbsp;французскому (боль моя, ты&nbsp;покинь меня) оставил следующий комментарий:<br /><br />…et n’hésitez pas à vous impliquer pleinement dans les activités proposées en&nbsp;cours.<br /><br />На&nbsp;английский эту фразу можно перевести как:<br /><br />…and don’t hesitate to&nbsp;fully engage in&nbsp;the activities proposed in&nbsp;class.<br /><br />Как это правильно перевести? Вернее даже, как это правильно понять? А&nbsp;нужно&nbsp;ли с&nbsp;этой информацией что-то делать?<br /><br />Так как я&nbsp;понимаю, что хотел сказать учитель, то&nbsp;я&nbsp;пошла к&nbsp;ребенку и&nbsp;провела небольшую беседу о&nbsp;том, как важны личные оценки учителей для поступления в&nbsp;хороший лицей (для этого есть отдельная графа в&nbsp;досье), и&nbsp;попросила его таки поднимать руку и&nbsp;стараться отвечать, даже если он&nbsp;не&nbsp;уверен на&nbsp;сто процентов в&nbsp;правильности ответа. Главное, чтобы учитель видел его активное участие в&nbsp;уроке и&nbsp;отметил это в&nbsp;его досье. На&nbsp;родительском собрании в&nbsp;русской школе мне&nbsp;бы просто сказали: «Он&nbsp;совсем не&nbsp;тянет руку». Заметьте, как по-другому звучит эта&nbsp;же мысль в&nbsp;западном исполнении.<br /><br />Об&nbsp;всем этом мой мини-курс «Трудности перевода: как вместить широкую русскую душу в&nbsp;рамки английской вежливости» 💂‍♀️✨<br /><br />Только разобравшись с&nbsp;тем, как ценности той или иной культуры находят отражение в&nbsp;языке, мы&nbsp;научимся правильно считывать посылаемые нам сигналы и&nbsp;можем построить гармоничные отношения с&nbsp;партнёром, коллегами, учителями ребёнка 🤍<br /><br />Все подробности по&nbsp;ссылке 👉 <strong><a href="https://juliamartin.ru/webinar-politeness">https://juliamartin.ru/webinar-politeness</a></strong></div>]]></turbo:content>
    </item>
    <item turbo="true">
      <title>Как учить язык, если я живу в России?</title>
      <link>https://juliamartin.ru/blog/10boonils1-kak-uchit-yazik-esli-ya-zhivu-v-rossii</link>
      <amplink>https://juliamartin.ru/blog/10boonils1-kak-uchit-yazik-esli-ya-zhivu-v-rossii?amp=true</amplink>
      <pubDate>Sat, 24 Jan 2026 11:32:00 +0300</pubDate>
      <enclosure url="https://static.tildacdn.com/tild6564-3064-4737-a164-363163373562/IMG_9122.jpg" type="image/jpeg"/>
      <description>Можно ли освоить английский, не покидая родные стены? Делюсь личным опытом изучения итальянского  в Москве — от уроков и кассет до спутникового ТВ и работы с носителями.</description>
      <turbo:content><![CDATA[<header><h1>Как учить язык, если я живу в России?</h1></header><figure><img alt="" src="https://static.tildacdn.com/tild6564-3064-4737-a164-363163373562/IMG_9122.jpg"/></figure><div class="t-redactor__text">Можно&nbsp;ли выучить английский язык, не&nbsp;проживая в&nbsp;англоязычной стране?<br /><br />Можно! Так&nbsp;же, как можно жить в&nbsp;англоязычной стране несколько лет и&nbsp;разговаривать на&nbsp;английском как Равшан и&nbsp;Джамшут.<br /><br />Я&nbsp;сама учила английский в&nbsp;те&nbsp;годы, когда ни&nbsp;то&nbsp;что Youtube не&nbsp;было, а&nbsp;еще были видео и&nbsp;аудио кассеты и&nbsp;пластинки. А&nbsp;когда я&nbsp;пришла на&nbsp;первый курс филологического факультета МГУ, то&nbsp;нашей преподавательнице фонетики было за&nbsp;пятьдесят, и&nbsp;при этом она говорила на&nbsp;безупречном британском английском без акцента. 🇬🇧✨<br /><br />Как говорил один мой бывший начальник: «Нет ничего невозможного для человека с&nbsp;высшим образованием!».<br /><br />Давайте я&nbsp;расскажу, как я, не&nbsp;выезжая из&nbsp;Москвы, выучила итальянский.<br /><br />Начала я&nbsp;с&nbsp;частных уроков у&nbsp;очень хорошего преподавателя.<br /><br />Одно из&nbsp;заданий, которые мы&nbsp;с&nbsp;ней делали регулярно, выглядело так: она давала мне запись рассказа / диалога / монолога на&nbsp;кассете, и&nbsp;я&nbsp;на слух записывала то, что услышала.<br /><br />Где-то после года изучения языка, я&nbsp;установила дома спутниковое телевидение (тогда еще была такая штука, как Космос ТВ) и&nbsp;целый год по&nbsp;два-три часа в&nbsp;день я&nbsp;смотрела итальянское телевидение нон-стоп (пока ела, пока гладила, или целенаправленно смотрела фильмы и&nbsp;сериалы в&nbsp;итальянской озвучке).<br /><br />Затем я&nbsp;нашла работу с&nbsp;итальянским языком (это был отдел импорта, где нужно было каждый день общаться по&nbsp;телефону и&nbsp;почте с&nbsp;итальянскими поставщиками) и&nbsp;параллельно записалась в&nbsp;Москве в&nbsp;разговорный клуб с&nbsp;носителями.<br /><br />На&nbsp;все про все ушло 3 года, но&nbsp;зато сейчас, даже спустя много лет, я&nbsp;могу смотреть фильмы на&nbsp;итальянском, читать и&nbsp;понимать на&nbsp;слух итальянскую речь. С&nbsp;говорением сложно, потому что мне не&nbsp;с&nbsp;кем сейчас разговаривать на&nbsp;итальянском. Установила себе ИИ-приложение, сейчас тестирую. В&nbsp;одном из&nbsp;следующих постов напишу о&nbsp;своих наблюдениях.<br /><br />А&nbsp;пока приглашаю всех, кому сейчас сложно находить материалы на&nbsp;английском в&nbsp;свой канала в&nbsp;MAX, куда я&nbsp;выкладываю короткие видео на&nbsp;английском языке с&nbsp;моими разборами.<br /><br /><strong><a href="https://max.ru/join/jI17MhpOH6jTLMm9QU1zFn0E_lmMPOVKEvoawnSpgCU" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">https://max.ru/join/jI17MhpOH6jTLMm9QU1zFn0E_lmMPOVKEvoawnSpgCU</a></strong></div>]]></turbo:content>
    </item>
    <item turbo="true">
      <title>Как правильно читать книги на английском?</title>
      <link>https://juliamartin.ru/blog/c3vpioo0n1-kak-pravilno-chitat-knigi-na-angliiskom</link>
      <amplink>https://juliamartin.ru/blog/c3vpioo0n1-kak-pravilno-chitat-knigi-na-angliiskom?amp=true</amplink>
      <pubDate>Mon, 04 Aug 2025 11:55:00 +0300</pubDate>
      <enclosure url="https://static.tildacdn.com/tild3636-6139-4635-b231-363435333236/IMG_3698.jpg" type="image/jpeg"/>
      <description>Как читать сложные романы без словаря? Один секретный навык поможет угадывать значения и в книгах, и в разговоре — с примерами и практикой.</description>
      <turbo:content><![CDATA[<header><h1>Как правильно читать книги на английском?</h1></header><figure><img alt="" src="https://static.tildacdn.com/tild3636-6139-4635-b231-363435333236/IMG_3698.jpg"/></figure><div class="t-redactor__text">Я&nbsp;решила написать этот пост, когда в&nbsp;очередной раз услышала от&nbsp;одного из&nbsp;своих учеников заветную фразу: «Мне сложно читать эту книгу, потому что я&nbsp;не&nbsp;понимаю многих слов».<br /><br />Дело в&nbsp;том, что у&nbsp;меня такой проблемы никогда не&nbsp;было, но&nbsp;не&nbsp;потому что я&nbsp;с&nbsp;самого начала знала все слова. При этом я&nbsp;практически после трех месяцев занятий читала сказки и&nbsp;комедии Оскара Уайльда, «Сагу о&nbsp;Форсайтах», Джейн Эйр и&nbsp;«Гордость и&nbsp;предубеждение». Заметьте, это далеко не&nbsp;самые простые книги, и&nbsp;своим ученикам я&nbsp;категорически&nbsp;НЕ советую их&nbsp;читать.<br /><br />Когда я&nbsp;читала все эти романы, еще не&nbsp;было электронных словарей. Был толстенный Миллеровский словарь, и&nbsp;потом у&nbsp;меня появился не&nbsp;менее толстый Кембриджский словарь. А&nbsp;их&nbsp;нужно было листать, и&nbsp;мне было ужасно лень это делать. Наверное, поэтому я&nbsp;и&nbsp;выучила много слов. И&nbsp;здесь нет противоречия.<br /><br />Почему&nbsp;же у&nbsp;меня не&nbsp;было проблем (и&nbsp;у&nbsp;вас не&nbsp;будет), если вы&nbsp;научитесь одному принципу, который вам поможет не&nbsp;только в&nbsp;чтении книг (в&nbsp;конце концов, мало кто учит язык для этого), но&nbsp;прокачает ваше умение общаться на&nbsp;английском. Что&nbsp;же это за&nbsp;навык такой, с&nbsp;которым можно все читать и&nbsp;не&nbsp;заморачиваться словарем?<br /><br />Я&nbsp;выучила много слов достаточно быстро, потому что я&nbsp;не&nbsp;смотрела их&nbsp;в&nbsp;словаре, а&nbsp;догадывалась из&nbsp;контекста. Так как я&nbsp;не&nbsp;застревала со&nbsp;словарем, я&nbsp;достаточно быстро читала и&nbsp;читала много, и&nbsp;эти слова запоминались сами после того, как я&nbsp;их&nbsp;встречала несколько раз в&nbsp;тексте. За&nbsp;словарем я&nbsp;лезла только тогда, когда я&nbsp;встречала слово уже три-четыре раза, но&nbsp;значение его мне так и&nbsp;не&nbsp;становилось понятно из&nbsp;контекста.<br /><br />У&nbsp;вас так не&nbsp;получится? Давайте посмотрим на&nbsp;несколько фраз вместе!<br /><br /><strong>1️⃣ He&nbsp;mumbled something, and I&nbsp;couldn’t really hear him.</strong><br /><br />Даже если не&nbsp;знать слово mumble, по&nbsp;ситуации понятно: он&nbsp;что-то сказал, но&nbsp;вы&nbsp;не расслышали.<br /><br />Скорее всего, это что-то вроде: «пробормотал».<br /><br /><strong>2️⃣ She grabbed her bag and ran out of&nbsp;the room.</strong><br /><br />Даже без знания слова grabbed, видно, что она что-то сделала с&nbsp;сумкой перед тем, как убежать.<br /><br />Можно догадаться, что grab = схватить. 👜🏃‍♀️<br /><br /><strong>3️⃣ The dog barked all night and kept me&nbsp;awake.</strong><br /><br />Очевидно, что звук, который издают собаки, это лай: barked = лаял. 🐶🌙<br /><br /><strong>4️⃣ He&nbsp;pointed at&nbsp;the map to&nbsp;show us&nbsp;where to&nbsp;go.</strong><br /><br />… pointed легко понять из&nbsp;show us&nbsp;where to&nbsp;go&nbsp;— показал, указал. 🗺️👈<br /><br />С&nbsp;прилагательными задача минимум&nbsp;— понять, это что-то положительное или отрицательное. Часто из&nbsp;контекста понятны и&nbsp;другие нюансы чувства. 😊/😤<br /><br /><strong>1️⃣ The weather was gloomy, and nobody wanted to&nbsp;go&nbsp;outside.</strong><br /><br />gloomy? Понятно, что что-то не&nbsp;очень приятное, раз никто не&nbsp;хотел идти на&nbsp;улицу. Скорее всего, что-то серое, мрачное. ☁️😔<br /><br /><strong>2️⃣ The cake was delicious, everyone asked for another piece.</strong><br /><br />Даже не&nbsp;зная delicious, понятно, что слово положительное, ведь все хотели добавку. 🍰😋<br /><br /><strong>3️⃣ He&nbsp;looked furious when he&nbsp;saw the broken window.</strong><br /><br />furious&nbsp;— явно негативная эмоция с&nbsp;учетом ситуации. 😡💥<br /><br /><strong>4️⃣ They were exhausted after the long trip.</strong><br /><br />Даже не&nbsp;зная слово exhausted, можно понять&nbsp;— после долгой поездки мы&nbsp;скорее всего будем уставшими. 🛣️😴<br /><br />Вы&nbsp;скажете: «Юля эти фразы простые». Но&nbsp;эта&nbsp;же логика работает и&nbsp;на&nbsp;сложных фразах. Даже в&nbsp;заданиях из&nbsp;IELTS по&nbsp;контексту всегда можно догадаться если не&nbsp;о&nbsp;значении слова, то&nbsp;хотя&nbsp;бы о&nbsp;знаке плюс или минус.<br /><br /><strong>Baekeland’s invention, although treated with disdain in&nbsp;its early years, went on&nbsp;to&nbsp;enjoy an&nbsp;unparalleled popularity which lasted throughout the first half of&nbsp;the twentieth century. It&nbsp;became the wonder product of&nbsp;the new world of&nbsp;industrial expansion&nbsp;— 'the material of&nbsp;a&nbsp;thousand uses'.</strong><br /><br />Мы&nbsp;не&nbsp;знаем слово disdain, но&nbsp;если прочитать фразу целиком, понятно из&nbsp;контекста, что сначала что-то пошло не&nbsp;так (было не&nbsp;очень) с&nbsp;изобретением Baekeland’а, но&nbsp;потом это был успех.<br /><br />Тот&nbsp;же самый навык&nbsp;— умение догадываться из&nbsp;контекста&nbsp;— это один из&nbsp;самых важных навыков и&nbsp;в&nbsp;устном общении. Редко бывает такое, что вам понятно каждое слово. Иногда само слово непонятно, иногда контекст, иногда какие-то особенности речевого аппарата собеседника. В&nbsp;любом случае, не&nbsp;стесняемся уточнять и&nbsp;переспрашивать. Обычно люди, зная, что вы&nbsp;не&nbsp;носитель языка, с&nbsp;радостью объясняют вам то&nbsp;или иное слово, если вы&nbsp;спросите.<br /><br /><strong>Ловите ссылку на&nbsp;квиз в&nbsp;Телеграм, где вы&nbsp;можете еще потренироваться догадываться о&nbsp;значении слова из&nbsp;контекста.</strong><br /><br /><strong><a href="https://t.me/letmespeakwithjulia/297" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">https://t.me/letmespeakwithjulia/297</a></strong><br /><br />И&nbsp;помните: дорогу осилит ИДУЩИЙ!</div>]]></turbo:content>
    </item>
  </channel>
</rss>
