Блог Юлии Мартан

Учить язык можно только с экспатом?

Пару лет назад, когда я только начала выкладывать ролики в YouTube и другие соцсети, я сделала видео о том, что слово accurate — это ложный друг переводчика и оно ни в коем случае не соответствует русскому «аккуратный» в значении

«соблюдающий порядок во всём»

Дальше одна девушка на ТикТоке (проживающая где-то в Юго-Восточной Азии) написала мне комментарий в духе:

«Мой парень иностранец, и он сказал, что accurate может быть синонимом tidy

Ключевое слово в этой фразе — иностранец.

А вот определение и примеры из словаря:

Accurate = correct, exact, and without any mistakes

an accurate description

The figures they have used are just not accurate.

Her novel is an accurate reflection of life in Spain.

We hope to become more accurate in predicting earthquakes.

Что я хочу этим сказать:

Не всякий иностранец хорош для изучения языка. Нам уже давно пора перестать считать каждого иностранца умнее нас по определению, просто потому что они знают на пять слов больше нас. Я последние 8 лет живу в таком «средне-европейском» английском, и я уже прекрасно знаю все ошибки французов, немцев, итальянцев в английском. Более того, когда я преподаю, я часто делаю оговорку для тех, кто работает именно в такой среде, о том, что вообще-то правильно так, но среди ваших коллег мало кто поймет, что вы сейчас сказали неправильно. Если вы учите английский с иностранцем, то обязательно уточните, откуда он. Иначе вместо «ешь аккуратно» вы можете выучить «ешь точно и без ошибок»

В моем канала в Telegram вы найдете много интересных разборов устойчивых выражений и вообще того, как говорить правильно

https://t.me/letmespeakwithjulia